Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh'
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
(Heine)

Кедр стоит одиноко
На севере на голой высоте
Его клонит в сон; белым одеялом
Укутывают его лед и снег.
Он мечтает о пальме,
Что далеко в восточной стране
Одиноко и молча грустит
На горящей отвесной скале.

Блин, как-то тупо, Fichte - это все же ель. Но наверное, кедр, он тоже ель тоже подходит, ибо нужен все же мужской род. Мне так кажется. Так симпатишней. Ну ладно, пусть так останется. Тютчев же написал, что это кедр.